23-《战争与和平》


    第(2/3)页

    “etmoiquinemedoutaispas!…”公爵小姐玛丽亚惊叫道,“ah!andre,jenevousvoyaispas.”3

    安德烈公爵和他的妹妹手拉手地互吻了一下,他对她说,她还像过去那样是个pleurnicheuse。4公爵小姐玛丽亚向她的长兄转过脸去,这时她那对美丽迷人的、炯炯发光的大眼睛透过一汪泪水,把那爱抚、柔和、温顺的目光投射到长兄的脸上。

    1法语:啊!亲爱的!……啊!玛丽!……我梦见……——您没料想到我们会来吧?……啊!玛丽,您变得消瘦了,——以前您可真胖啦!

    2法语:我立即认出了公爵夫人。

    3法语:我连想也没有想到!……啊!安德烈,我真没见你哩。

    4法语:好哭的人。

    公爵夫人不住地絮叨。她那长着茸的短短的上唇时常飞快地下垂,随意地触动一下绯红色的下唇的某一部分,之后她又微微一笑,露出皓白的牙齿和亮晶晶的眼睛。公爵夫人述说他们在救主山经历过一次对她怀孕的身体极为危险的遭遇,随后她立刻谈起她将全部衣服都留在彼得堡了,天晓得她在这里要穿什么衣服,她还谈起安德烈完全变样了,吉蒂·奥登佐娃许配给一个老年人,公爵小姐玛丽亚有个pourtoutdebon1未婚夫,这件事我们以后再叙。公爵小姐玛丽亚还是默不作声地望着长兄,她那美丽动人的眼睛流露出爱意和哀愁。可见,萦绕她心头的思绪此时不以嫂嫂的言论为转移。嫂嫂谈论彼得堡最近举行的庆祝活动。在谈论的半中间,她向长兄转过脸去。

    “安德烈,你坚决要去作战吗?”她叹息道。

    丽莎也叹了一口气。

    “而且是明天就动身。”长兄答道。

    “ilm’abandonneici,etdieusaitpourquoi,quandilaubraitpuavoirdel’avancement…”2

    1法语:真正的。

    2法语:他把我丢在这里了,天晓得,目的何在,而他是有能力晋升的……

    公爵小姐玛丽亚还在继续思索,没有把话儿听完,便向嫂嫂转过脸来,用那温和的目光望着她的肚子。

    “真的怀孕了吗?”她说道。

    公爵夫人的脸色变了。她叹了一口气。

    “是的,真怀孕了,”她说道,“哎呀!这很可怕……”

    丽莎的嘴唇松垂下来。她把脸盘凑近小姑的脸盘,出乎意料地又哭起来了。

    “她必需休息休息,”安德烈公爵蹙起额角说,“对不对,丽莎?你把她带到自己房里去吧,我到爸爸那儿去了。他现在怎样?还是老样子吗?”

    “还是那个样子,还是那个老样子,不晓得你看来他是怎样。”公爵小姐高兴地答道。

    “还是在那个时间,照常在林荫道上散步吗?在车床上劳作吗?”安德烈公爵问道,几乎看不出微笑,这就表明,尽管他十分爱护和尊敬父亲,但他也了解父亲的弱点。

    “还是在那个时间,在车床上劳作,还有数学,我的几何课。”公爵小姐玛丽亚高兴地答道,好像几何课在她生活上产生了一种极为愉快的印象。
    第(2/3)页