正文 第二百七十六章 净身出户2-《极品桃花运》
第(2/3)页
passentlesjoursetpassentlessemaines。
nitemnilesamoursrevienne。
souslepontmirabeaucoulelaseine。
viennelanuitsonnel’heure。
lesjourss’envontjedemeure。”
“ecлn жn3hь te6r o6mahet,he пeчaлcr,he cepдncь。
В дehь yhыhnr cmnpncь。
Дnhь вeceльr,вepь hactahet,cepдцe в 6yдyщem жnвet。
hactorщee yhыл。
вce mгhoвeho,вce пponдe。
Чto пponдet,to 6yдet mnлo!。”
黄祥云用英法俄三种语言朗诵了三首诗,那如同母语一样的发音,优美的声调,把所有人都给震住了!
黑裙美人点点头说:“不错,你能用c国语翻译一遍吗?”
黄祥云笑笑:“当让可以。”
““一枝枯萎的紫罗兰,花朵的芬芳已经消散。
那已然失逝去的娇艳,如同你曾经的明媚。
那是你才有的特权!
一具虚无枯槁的死躯体,伏在我干瘪的胸膛上面。
它冷寂无声的静卧俯视,嘲讽漠对我炽热跳动的心弦。
我泪流满面,无法挽回逝去的昨天。
我仰天长叹,那气息仿若还在眼前。
那沉默无悔的命运啊,亘古至今,都是我祈求的夙愿。”
“密拉波桥下赛纳水长流。
柔情蜜意。
寸心还应忆否。
多少欢乐事总在悲哀后。
钟声其响夜其来。
日月逝矣人长在。
手携着手儿面面频相向。
交臂如桥。
却向桥头一望。
逝去了无限凝眉底倦浪。
钟声其响夜其来。
日月逝矣人长在。
恋情长逝去如流波浩荡。
恋情长逝。
何人世之悠长。
何希望冀愿如斯之奔放。
钟声其响夜其来。
日月逝矣人长在。
时日去悠悠岁月去悠悠。
第(2/3)页