正文 第二百七十六章 净身出户2-《极品桃花运》


    第(2/3)页

    passentlesjoursetpassentlessemaines。

    nitemnilesamoursrevienne。

    souslepontmirabeaucoulelaseine。

    viennelanuitsonnel’heure。

    lesjourss’envontjedemeure。”

    “ecлn  жn3hь  te6r  o6mahet,he  пeчaлcr,he  cepдncь。

    В  дehь  yhыhnr  cmnpncь。

    Дnhь  вeceльr,вepь  hactahet,cepдцe  в  6yдyщem  жnвet。

    hactorщee  yhыл。

    вce  mгhoвeho,вce  пponдe。

    Чto  пponдet,to  6yдet  mnлo!。”

    黄祥云用英法俄三种语言朗诵了三首诗,那如同母语一样的发音,优美的声调,把所有人都给震住了!

    黑裙美人点点头说:“不错,你能用c国语翻译一遍吗?”

    黄祥云笑笑:“当让可以。”

    ““一枝枯萎的紫罗兰,花朵的芬芳已经消散。

    那已然失逝去的娇艳,如同你曾经的明媚。

    那是你才有的特权!

    一具虚无枯槁的死躯体,伏在我干瘪的胸膛上面。

    它冷寂无声的静卧俯视,嘲讽漠对我炽热跳动的心弦。

    我泪流满面,无法挽回逝去的昨天。

    我仰天长叹,那气息仿若还在眼前。

    那沉默无悔的命运啊,亘古至今,都是我祈求的夙愿。”

    “密拉波桥下赛纳水长流。

    柔情蜜意。

    寸心还应忆否。

    多少欢乐事总在悲哀后。

    钟声其响夜其来。

    日月逝矣人长在。

    手携着手儿面面频相向。

    交臂如桥。

    却向桥头一望。

    逝去了无限凝眉底倦浪。

    钟声其响夜其来。

    日月逝矣人长在。

    恋情长逝去如流波浩荡。

    恋情长逝。

    何人世之悠长。

    何希望冀愿如斯之奔放。

    钟声其响夜其来。

    日月逝矣人长在。

    时日去悠悠岁月去悠悠。
    第(2/3)页