第(1/3)页 《斯卡布罗集市》是一首非常传统的苏格兰民歌,最初的曲调是欧美三大蛮族之一的凯尔特人创作的,最原始的版本还要追溯到18世纪。 1965年,24岁的保罗.西蒙偶然学到了这首民歌; 1966年,他和加芬克尔对其进行了改编,从曲调到歌词都被注入了新的内容; 1968年,这首歌甫发行就超过了披头士乐队的白色专辑,登上了该年畅销歌曲排行榜榜首。 2000年,莎拉布莱曼在专辑《月光女神》中翻唱后,该曲迅速成为她的代表作之一,哪怕是二十年后依旧会成为某些人的手机铃声或者被珍藏在某份久不久还会翻出来听一下的歌单里。 一首来自海盗故乡的反战歌曲却风靡了半个世纪,靠的不是里面讲的那个不见得有多新奇的爱情故事,也不是某部经典电影的额外加成,而是歌曲本身优美的旋律和那股仿佛从第一个音符开始就直入灵魂的奇异魅力。 一首哪怕只是纯音乐都能够让人陶醉于其音律美感的经典歌曲,充分诠释了什么叫做音乐无国界,吉他的高音低音伴奏连绵不绝,姜萱梦幻一样的副歌,楚阳低吟浅唱般的和声,一个好像是天使在歌唱,另一个像是在人间的回声,两者一唱一和,意境悠远,润物无形。 陈洛和孙洁莹吃亏在他们是在伊莉娜之后登台,因为前边人家刚刚用动感舞曲引爆全场,他们唱的再情真意切温暖动人都多多少少要受到舞曲余威的影响,而楚阳和姜萱则得益于他们是在《回家》之后登场,观众们的躁动已经被陈洛和孙洁莹按下了一半,使得大家能更轻易地接受一首不以激昂取胜的民谣的洗礼。 “从姜萱的歌声里听出了思念的感觉,从楚阳的和声里则听出了对生活和和平的向往……” “厉害了,我除了好听什么也没听出来。” “这和声真的无解……” “听不懂唱的什么玩意儿,跪求中文版!” “……楚阳英语那么厉害的吗?两首英文歌了吧?” “有人扒过楚阳的高考成绩,语文141分,英语138分,总分476,你品,你细品。” “英语高考成绩好不意味着英文水平高……” “人家到南加大当过一个学期的交换生,英语不好能行吗?” 第(1/3)页