第二十五集 远古传说-《华夏》


    第(1/3)页

    老实说,我没太听明白张老爷子的意思,我用双手拍了拍自己的脸颊,问道:“老爷子,您说啥?玛雅人是中国人的后代?”

    张老爷子坐在那里默然半晌,然后才说道:“这个问题由来已久了,而且这也不算是瓦尔乐的明,很多考古学家都对这一论点持支持态度。8    w`w`w=.`”

    苏婉、我、胖子、萧mm四个人目瞪口呆的看着张老爷子,他们三个还不是那么的惊讶,我却感到这消息太震撼了!我说过,我是个写手,而我主要是写玄幻小说的,玄幻小说虽然大多基于幻想,可是那也需要有一定的理论基础。否则胡说八道起来经不起怀疑的,很难留住读者。

    而那些似是而非的理论,最能引起大家的好奇,拿这些东西做理论基础或者故事文本,会起到事半功倍的作用。

    我说了这么多,最主要想说明的是,我曾经对古老的文明仔细研究过。一般说来,大家比较公认的,是地球上有四大文明古国,即:古中国、古印度、古巴比伦和古埃及。这些文明都可以推演到公元前数千年。这其中最为精彩灿烂的当然就是古中国文明了,不但一直流传至今,最为关键的,是古中国人有记录历史的爱好。无论大事小事,都有人愿意像写日记一样记录下来。这个习惯后来直接衍生出了史官这个非常特殊的职业,由皇帝给工资,专门记录这个国家正在生的事情。而新皇帝即位之后,老皇帝所做过的事情,或者这个国家曾经有哪些大事,都会有文本文件留下,以便后人翻阅借鉴。

    我想,看我这本书的读者应该大多都是中国人,那么以上的事情我就不一一细说了,因为大家都差不多知道那个程序。问题是其他的那些文明,就相对神秘的多,古埃及人好歹的还留下了些石碑墓刻,间接的像后人说明了那块土地上曾经拥有的文明;相比较之下古巴比伦文明干脆直接毁灭了,只留下了那些古老的遗迹,和那几近神话的巴比伦空中花园的传说。

    最可笑的是印度,一个出产过释迦牟尼的国度,居然没有一本记录历史的书籍,甚至有关中世纪的历史,都要从撰写《大唐西域记》的玄奘法师(就是传说中孙悟空的师傅,没事老念紧箍咒的那个死秃)那里了解古印度的历史,至于说三藏法师之前或者之后的历史,则是印度自己的历史教授也说不清楚……==!杯具到了极点。

    写小说那会儿,我最热衷的是古印度,这可能多少和佛教在中国的广泛影响力有关。而除了古印度之外,最让我着迷的就是远在大洋彼岸的玛化了。玛明虽然不属于那种对人类文明影响深远的文明,却留下了太多的未解之谜。我研究过他们所修建金字塔的魄力和艰辛,也查看过西班牙人最终毁灭了所有玛雅城邦,把整个墨西哥都变成了自己的殖民地。我甚至还研究了墨西哥人是怎么吃玉米饼和爆炒仙人掌。

    可是这些和中国人有什么关系?!对于现代人来说,古玛明是游离于世界之外的东西,和我们的生活基本上毫不搭边。

    张老爷子眼光空洞,茫然的对我说道:“我是语言学家,并不了解历史……可是瓦尔乐却给我提供了很多证据。”接着张老爷子就一一例举了瓦尔乐给提供的那些证据,鉴于这些证据的真实性重要性和复杂性,我不得不详细的举例说明,如下。

    先就是玛雅语言和汉语的特殊对应关系,先看词汇方面的对应(第一个词是汉语,第二个词是玛雅语):han(男子)汉:han女婿、丈人;tan谈:tan说话;tan炭:taan灰;net酸;bao包:pauo包;chi吃:chii吃肉;chi齿:net船:netg种:net团(圆):tom圆;keng坑:kom坑洼;a蛙:uo蛙;gan干(戈):kan(捍卫);an俺:en我;yi伊(他,她):y他的;deng登,凳:tem登,凳;tan坛:tem神坛;pang胖:pem胖。如果把古汉语词和古玛雅语词进行比较,对应关系就更为突出,亲属关系更加清楚:ka苦:ka苦的;kai歌:k?ai歌唱;hiua雨:ha雨,水;miua无:ma没,不,无;tau刀:ta刀;ta肚:taa肚子;diek直:tek?(toh)直;piek壁:pak墙壁;chiak赤:chak红色的;shiuok数:xok(x在此读sh)数;dok读:xok读;biuat伐(砍):bat斧;1iang亮:1em亮;diang长:tam深,长;iang央:yam在中央;giuan倦:kan疲倦;giang强:kan强有力的;huang黄:k?an黄色的;sheng生:sian生的时间;dzian前:tan在前。﹏8    w=w=w`.-

    这里面提到的汉语指的是上古汉语,主要是《诗经》里的词。玛雅语是中古语,也有的是上古语、原始玛雅语的词。由于玛雅人和中国人之间隔着浩瀚的太平洋,所以这些相同或相似的词不可能是互相借用的,而只能是共同语言的遗迹。又由于这样的词数量很大,对应规律性很强,所以不可能是偶然的相似,而只能是必然性的显示。

    玛雅语和汉语共有的基本词汇,提供了计算玛雅语和汉语分开的时间。语言学家使用一张1oo个基本词的表,找出两种语言共有的词在这1oo词里所占比例,就可以确定两种语言分开的时间。玛雅语和汉语的共同词在1oo基本词中占26个,减去4个可能偶然相似的,还有22个两种语言共有的词。依据统计概率,两种语言的共同词如果有22个,分开的时间是5ooo年,这也就是玛雅人和中国人分开的时间。这个时间与语言学、考古学、人类学和历史学的已有研究结果非常一致:一,原始玛雅语在46oo年前开始分化为现在的各玛雅方言;二,在玛雅地区考古现的最早陶器制造于45oo年前,已相当成熟;三,玛献把历史、历法开始的时间定在公元前3113年,也就是大约5ooo年前;四,学术界认为,玛雅人是最晚从亚洲到美洲的。而古代亚洲人到美洲的最晚时间是5ooo年前;五,玛雅人传说远祖从西方来,或是从北方乘船来。从中国到美洲大方向是自西而东,如果乘船顺太平洋洋流从福建、台湾、琉球,沿日本、千岛群岛、阿留申群岛,再沿美洲海岸向南,到达中美洲,就是从北方乘船来。

    此外,在语音和语法方面,两种语言也具有共同的特征。下面简略介绍一下:1。两种语言都是声调语言。汉语有平上去入四个调,入声就是以p,t,k收尾的促声,现在闽粤方言仍然有。玛雅语也有低调、高调、降调和促声,和汉语完全一致。用声调区别意义,这是汉藏语系的一大特点。远在美洲的玛雅语也具有汉藏语系的特点,这有力地说明了两种语言的关系密切。2。两种语言的方言中都存在有n,ng鼻辅音在词末尾的变化。如汉语北京普通话的许多带鼻音的词在浙江温州话里都不带鼻音。在玛雅语里尤卡坦语算是标准话,因为玛字书所反映的就是尤卡坦语,而尤卡坦语的一些带鼻音的词在危地马拉的玛雅语则只是一个送气音,没有鼻音。汉语词末尾鼻辅音的变化是汉语语音展的一种规律。这种规律在玛雅语里的存在同样表明了两种语言的密切关系。3。玛雅语和汉语的展都共同体现了元音高化,也就是a变o,o变u,e变i。中国的古语言学家王力先生曾强调指出:汉语史的任务就是要研究汉语展的特殊的内部规律。例如元音高化就是汉语展的内部规律之一。如今我们看到汉语展的内部规律在玛雅语里也同样存在,对此合乎科学的解释只能是两种亲属语言遵循共同展规律而展的结果。4。玛雅语和汉语共同具有大量的重叠现象,特别是在一些方言里。汉语说“天天”,玛雅语说kinkin(日日),意思一样。汉语说“红红的”,玛雅语说chachak(赤赤),意思也一样。另外,玛雅语和汉语还共同具有一种特殊的重叠结构。汉语说“黄澄澄”,玛雅语说kante1te1,意思一样。汉语说“白苍苍”或“白生生”,玛雅语说saktintin,意思也一样。除这些例子以外,对应的重叠用法还有很多。不但结构相同,意思相同,连听觉感受都相同。5。玛雅语与汉语都使用大量的单位名词,也就是量词。汉语的量词在玛雅语里一般都可以找到对应的词。例如:表示动物的量词在汉语里常用“口”、“头”、“匹”,玛雅语常用的则有kot,tu1,pok。表示植物的量词在汉语里常用“枝”、“棵”、“株”,玛雅语常用的则有tsit,hek,xek(xsh音)。表示绳子的量词汉语常用“捆”,玛雅语用kan;汉语用“束”表示成束的东西,玛雅语也有一个表示同样事物量的词chuy,音义都像。单位名词(量词)也是汉藏语系的重要特征之一,是汉藏语言所特有的。而玛雅语也有,令人感到十分亲切。___吧﹏    w=w-w`.
    第(1/3)页