第七章 奈亚拉托提普的门徒-《恐怖的精神荒原》


    第(2/3)页

    既然你这怪物崇拜的是奈亚拉托提普,这不就是克苏鲁神话体系之中的外神么?!这就是我的专业,看来我只能用我的专业知识来忽悠你这只怪物,拯救我自己的生命了。

    于是李玉龙壮着胆子对怪物说道:

    “你刚才念诵的那段祷文,是不是从《死灵之书》中节选下来的呀?”

    那怪物这时候瞪圆了他那双像白炽灯泡一样的眼睛,似乎非常惊奇的看着李玉龙,然后说道:

    “你也知道我刚才念的那段祭祀文章是从《死灵之书》上节选下来的吗?你也知道《死灵之书》?你究竟是什么人?为什么会知道我们秘密教派的圣典呢?”

    李一龙一听到这个怪物开始使用人类的语言询问他问题,他就知道这招儿管用了,于是他赶紧装作也非常迷惑不解的说道:

    “我们两个人所说的是同一本《死灵之书》吗?”

    怪物这时候非常急切的说道:

    “我怎么知道?我们教派的这本圣书,《死灵之书》,是阿拉伯的疯狂诗人阿卜杜·阿尔·哈兹莱德在游历了千‘柱之城埃’雷姆之后,在整个阿拉伯沙漠里,逡巡徘徊了五年之后,遭遇了各种各样的古老神明而写成的。

    伊丽莎白女王的皇家占星师约翰·迪伊博士把这本圣书翻译成了英文,然后才在大不列颠建立起来了,我们的教团。

    这本圣书在整个世界范围内也只有很少的人才了解,而且还能说出它的名字,你一个华夏国来的小子为什么会知道这么多我们秘密教派的事情?”

    这回李玉龙知道自己的时机已经到来了,他对面前可怕的怪物说道:

    “你自己不也说了嘛,只有少数的崇拜古神的秘密教派才知道这本圣典的名字。

    可是你知道那个来自阿拉伯的先知,你口中的疯子诗人阿卜杜·阿尔·哈兹莱德是从什么地方获得的灵感,从而创作了《死灵之书》的吗?”

    那个怪物似乎被李玉龙的提问给难住了,他并没有能够回答刚才李玉龙的问话。

    李玉龙知道,这家伙不回答自己的问话表明自己已经抢到了先机了。

    于是他赶紧说道:

    “约翰·迪伊博士把《死灵之书》从阿拉伯语翻译成英语,而实际上阿卜杜·阿尔·哈兹莱德则是把从更遥远的中原流传过来的另一本圣书从汉语翻译成了阿拉伯语,从而写就了这本《死灵之书》的!”

    那怪物睁大的眼睛闪动了几下,用不可思议的目光盯着李玉龙看,然后用难以置信的口吻问道:

    “难道,难道那个关于华夏国永生不死之人的传说是真的吗?”

    李玉龙这时候马上意识到,罗杰·斯通他这是指在华夏国境内流传的,关于克苏鲁教派崇拜秘密团体的首领是一个永生不死之人的传说。

    于是李玉龙赶紧接过话茬说道:

    “你说的没错,阿卜杜·阿尔·哈兹莱德便是从那位永生不死的圣人手中接过了《死灵之书》,并且乘坐从中原的刺桐港前往巴格达的海船回到了阿拉伯,并且把这本圣典从汉语翻译成了阿拉伯语的。

    而我之所以能知道你刚才所念的祈祷词,就是因为我通晓了《死灵之书》的汉语原本啊!”

    这时候那怪物如白炽灯一般的眼睛瞪得更大了,它用双手揪住李玉龙的衣服,兴奋的对李玉龙问道:

    “你真的通晓《死灵之书》的汉语原本吗?”
    第(2/3)页