第8章 部分公开-《基金会大游戏》


    第(2/3)页

    “系统,你的翻译怎么回事?”

    就连他也能感受到艾斯特发过来语句中的不协调处,那么相对的,自己的话被翻译过去之后被看出端倪,也不是不可能的。

    “直译,你们交流的时候,互相之间理解都没有偏差不是么?”系统很耿直,并且丝毫不觉得这有什么问题。

    “……”没有偏差个鬼!

    关理意识到这个系统某方面还需要调教一下。

    “翻译讲究信、达、雅,你就只会‘不偏离原意’的信?这让我怎么放心把以后的翻译工作交给你!”

    系统理直气壮:“要让各国成员互相交流,不偏离原意就够了,没必要追求更多。”

    一个主职情报交流副职灌水吹逼的论坛还搞什么信达雅?

    “那档案文本的翻译呢?这可是基金会的核心,也凑合着就行了?”

    “档案库里有全语言版本。”

    “我们不可能一直吃老本,这个世界也必须建立起一套作者培养体系,让基金会能继续被编写加入新的东西。”关理并不认为拥有档案库就是一切了。

    创新才是基金会的生命力,若是只顾抱守以前的荣光,终有一天会被后起的时代超越。

    “等到有创作者开始进入,我们再去找翻译?外面的翻译行吗?内部找人……还不知道找得齐认识全语言的人不……难不成让我翻?”

    “……我翻。”系统还能说什么?

    寻找值得信任且水平够高的所有语言版本翻译者们?

    这既浪费时间又浪费钱财。

    还是真让关理去学习所有语言干翻译的活?

    那是彻底的浪费时间加智商欠费。

    “这样就对了,记得多去网上学学,看看别人怎么玩‘信达雅’的,不要再出现今天的情况了啊!”

    “这是命令?”

    “不是你自己也同意的吗?”关理没有用“命令”让系统强制执行,但结果还是一样的无法拒绝。

    锅甩完了,顺便还解决了以后的翻译问题,关理看艾斯特的眼神都平和了许多,“是的,我是中国人。”

    他直接承认了这个身份。

    既然已被对方察觉,那就无须自欺欺人。

    承认又能怎样?
    第(2/3)页